Contact Me

Please use the form on the right to contact me.  I will respond shortly.

Name
Name
           

123 Street Avenue, City Town, 99999

(123) 555-6789

email@address.com

 

You can set your address, phone number, email and site description in the settings tab.
Link to read me page with more information.

Of Personal Interest

.... In Other Words (Chinese Version) .. 自耶鲁回香港(下)- 纽约时报中文版 ....

Syaru Shirley

....

Translation is the act of going from point A to point B. I had been transporting a text I didn’t understand into another language and expected it to come across. But travelling takes time. The trip from Yale back home to Hong Kong takes 28 hours door-to-door. When I left for boarding school, my parents brought me to America. But each time I came back to Hong Kong, I left some of the self I grew up with in the US and brought some of the America I picked up back home with me. I started forgetting how to write certain Chinese characters, and began journaling exclusively in English. When I started college, I said I was from the boarding school I attended in Massachusetts, not from Hong Kong. I was no longer sure which self I liked better, or if either one felt whole.

..

在分析三毛的文本的過程中,我試著尋找可以解釋自己成長過程的答案。我開始把三毛的文字從中文譯成英文,是因為她讓我覺得熟悉,翻譯的工作更有意義。在翻譯她的書的那幾個月裡,我發現自己尋覓的竟是我從小學六年級後就遺落的家。我凝視著12歲時的自己,思忖著,要是我有好好守住那時的自己,如今又會是怎樣呢?

每當看到親朋好友,我都會被問到同樣的問題:畢業後打算去哪裡?想在哪裡工作?想做什麼?每一次我都要為不留在香港的理由辯白,「香港沒有藝術產業啊」,我總是這樣解釋。有年暑假,我想在香港的劇院打工,結果還是被分配到劇院的財務部。

....

Read More
English
中文